E' con grande piacere che trascrivo la ricetta presa dal libro "La cucina di mamme" di Raffaele Fraticelli.
Questa ricetta vorrei dedicarla ai mie amici sbloggati:
Ad Epur si muove dedico il miele...che pur se sciolto....basta rimetterlo alla finestra per tornare piu duro e compatto di com'era prima.
A Graziana dedico.... il profumo che si sprigiona durante la frittura "di li ciciarille" e soprattutto l'esplosione di profumo che si sprigiona quando si amalgama ilmiele.
A Fran.... dedico il "borbottio" dell'olio bollente!!!! Può essere pericolosissimo ma.......rende tutto più buono!!!!!
La cicirchiate
Se fa la fundanelle de farine
Sopr’a la spianatore, a la cucine
E’mmezze ce se sbatte quacche ove,
nu bicchierucce de renelle nove,
lu zucchere, mezze bicchiere d’oje,
la farine, quelle che s’areccoje.
Se m’mbaste, se lavore, ammonte e bbasse,
e quelle se raffine gna s’ammasse,
all’ùteme se fa come ‘na palle
se mette a repusà, coperte, calle.
Facème intante n’àtra mmasciatelle
Se fa vullì l’acque entr’a ‘na tijanelle
E ce se cale pe’ ppoche minute
Nu pònije de màndele acciaccate.
Se càccene a nu piatte, bbelle-bbelle
Un’a la vote je se leve la pelle;
Pò dentr’a ‘na ferzurelle sbusciate
Sopr’a lu foche je se dà ‘na bbruscate.
E’ fatte, e jamme a ricchiappà la paste,
quelle s’arepusate e mo j’avaste:
poche a la vote, scì nu pezzetelle,
s’arrotele, s’allonghe bbelle-bbelle,
e ce se fa come nu maccarone,
gnè ‘na detelle, fatticce, va bbone:
dapù se taje a pizzette a pizzette,
diceme grusse come li gnuccitte.
Se spanne assopire pè la spianatore
E ppe’ nen farle appiccecà tra lòre
Se fa ‘na spolverate de farine
Come se stesse a nengue, fine fine.
Jamme nghe la fervore, mitte l’oje,
lu foche allegre, se cuminge a frije!…
Li ciciarille zòmbene tra lòre
Contente, e po’ dovente color d’ore;
se càccene, se fanne sculà bbone
sopr’a ìna carta gialle di maccarune.
Li pizzittille è fritte ttutti quante?
Brave jamme dicènne, jamme avante.
E mo si pije lu mieile nustrane
Se fa scallà dentr’a nu tijane,
quande si struje, belle uguale-uguale,
si pije li ciciarille e ce se cale;
pure nu ‘m po’’ de mandele abbruscate,
s’ammischie tutte: ahunite, vuscecate;
quande l’impaste se vede ca è fatte
se po’ revutecà dentr’a nu piatte:
dicème ‘na spasette nghi li fiure,
quelle accuscìnde fa bella figure.
S’aggiuste tonne-tonne mo ch’è calle
Apparecchiate come nu taralle;
s’allisce, si guarnisce nghi li dite
le màndele abbruscate, li candite,
coma si dice, propie gnè ‘na spose,
come si fusse nu buchè de rose!
Se mette a la finestre a la serene
Quelle si ggele, strette e si sisteme.
Pinete lu cartelle ècche, se taje,
la cicirchiate è bbone , è bbone assale.
Pecchè se fa a ccuscinde ‘sta ricette?
E’ gnè le facè mamme, sci benedette!
E propie a Carnevale le facève,
E’ come li curiàndele –diceve-
cuiràndele dòce, de grazie di Ddijela cicirchiate porte l’alligrije!…
P.S. Se qualcuno fosse interessato alla traduzione può richiederlo nei commenti!!!!
2 commenti:
Grazie per il miele, scelta indovinata poichè compro il miele sempre e solo da un produttore di Brittoli.
San Biagio , Carnevale ect.. quante tradizioni ci sono nella nostra regione con radici tanto profonde e che peccato sarebbe perderle...
Grazie Carlo...troppo troppo simpatiche le tue dediche...So quant' è bbbbuono quel profumo perciò ti ringrazio per avermelo dedicato.
Ad hoc anche la ricetta. Grazie.
Posta un commento